-
1 Не всяк монах, на ком клобук
The clothes a man wears do not always indicate his occupation. See Внешность обманчива (B), 1417(H)Var.: Не всяк игумен, на ком клобукCf: All are not cooks who sport white caps and carry long knives (Am.). Appearances are deceptive (Am., Br.). The cowl (hood) does not make the monk (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не всяк монах, на ком клобук
-
2 не всяк монах, на ком клобук
1) Set phrase: the hood does not make the monkУниверсальный русско-английский словарь > не всяк монах, на ком клобук
-
3 не всяк монах, на ком клобук
prepos.set phr. die Kütte macht nicht den MönchУниверсальный русско-немецкий словарь > не всяк монах, на ком клобук
-
4 не всяк монах, на ком клобук
prepos.set phr. el hábito no hace al monjeDiccionario universal ruso-español > не всяк монах, на ком клобук
-
5 не всяк монах, на ком клобук
nsaying. l'abito non fa il monacoUniversale dizionario russo-italiano > не всяк монах, на ком клобук
-
6 Не всяк монах, на ком клобук.
El hábito no hace al monje.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Не всяк монах, на ком клобук.
-
7 Не всяк монах, на ком клобук.
Русско-Немецкий словарь идиом > Не всяк монах, на ком клобук.
-
8 Не всяк монах, на ком клобук.
Русско-французский словарь идиом > Не всяк монах, на ком клобук.
-
9 КЛОБУК
-
10 Nicht die Kutte macht den Mönch
Не всяк монах, на ком клобук.Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Nicht die Kutte macht den Mönch
-
11 The cowl does not make the monk
Не всяк монах, на ком клобук.English-Russian Idioms illustrated collection > The cowl does not make the monk
-
12 El hábito no hace al monje
Не всяк монах, на ком клобук.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > El hábito no hace al monje
-
13 L'habit ne fait pas le moine
Не всяк монах, на ком клобук. -
14 l'abito non fa il monaco
(1) prov. не ряса делает монаха; не всяк монах, на ком клобук:«È la gloria dell'abito questa, signor conte, che un uomo, il quale al secolo ha potuto far dir di sé, con questo indosso, diventi un altro...»
«Vorrei crederlo... ma alle volte, come dice il proverbio... l'abito non fa il monaco». (A.Manzoni, «I promessi sposi»)— В том-то, синьор граф, и состоит честь нашего одеяния, что человек, который в миру вызывал такие толки, облачившись в сутану, становится совсем иным...— Хотел бы верить этому.., во с другой стороны, как говорит пословица, не всяк монах, на ком клобук....e quantunque l'abito non faccia il monaco, perché il cappello non manifesterebbe qualche cosa del capo che lo porta?. (A.Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
...конечно, клобук еще не делает человека монахом, во разве по шляпе иной раз нельзя судить о человеке? -
15 l'habit ne fait pas le moine
prov. не всяк монах, на ком клобук; по наружности не судятCela changea toutes mes idées sur les riches commerçants; je reconnus alors que l'habit ne fait pas le moine, et depuis je ne suis plus trompé sur ce chapitre. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — После этого я совершенно иначе стал смотреть на богатых торговцев; я понял, что не всяк монах, на ком клобук, и уже больше на этот счет не заблуждался.
Dictionnaire français-russe des idiomes > l'habit ne fait pas le moine
-
16 Mönch
m -(e)s, -e1) монах, инок2) см. Mönchsgrasmücke4) стр. желобчатая черепица ( положенная выпуклостью вверх)Mönch und Nonne — попеременное расположение желобчатых черепиц ( выпуклостью вверх и вниз)6) гидр. монах, трубчатый водослив ( рыбоводных прудов)7) тех. пуансон, штамп8) полигр. слабый натиск9) ю.-нем. мерин10) н.-нем. грелка••die Kutte macht nicht den Mönch — посл. не всяк монах, на ком клобук -
17 moine
m1) монах; инокle moine répond comme l'abbé chante уст. посл. — каков поп таков и приходl'habit ne fait pas le moine посл. — не всяк монах, на ком клобук; внешность обманчива, по наружности не судятgras comme un moine — толстый как боров2) зоол. тюлень-монах3) орнит. тупик; бурый стервятник; чёрный гриф4) энт. жук-носорог5) уст. грелка ( для постели)7) полигр. неотпечатанный лист, пропущенный лист9) мор. уст. фальшфейер, сигнальный огонь -
18 hood
I1. [hʋd] n1. 1) капюшон2) капор3) чепец; чепчик4) клобук ( монаха)5) унив. капюшон (надевается поверх мантии, цвет зависит от ученой степени)6) уст. шлем ( рыцаря)7) шапка ( облаков или пены)2. авт.1) складной верх ( автомобиля; тж. folding hood, extensible hood)2) амер. капот3. 1) тех. кожух, чехолarmoured hood - воен. броневой колпак
3) колпачок4. 1) бот. шлем2) зоол. капюшон (особ. у кобры)3) хохолок ( у птицы)♢
the hood does not make the monk - посл. ≅ не всяк монах, на ком клобук2. [hʋd] v1) закрывать капюшоном, колпачком и т. п.2) закрывать, скрывать, прикрывать, замазыватьII [hʋd] сокр. от hoodlum -
19 hood
I1. [hʋd] n1. 1) капюшон2) капор3) чепец; чепчик4) клобук ( монаха)5) унив. капюшон (надевается поверх мантии, цвет зависит от ученой степени)6) уст. шлем ( рыцаря)7) шапка ( облаков или пены)2. авт.1) складной верх ( автомобиля; тж. folding hood, extensible hood)2) амер. капот3. 1) тех. кожух, чехолarmoured hood - воен. броневой колпак
3) колпачок4. 1) бот. шлем2) зоол. капюшон (особ. у кобры)3) хохолок ( у птицы)♢
the hood does not make the monk - посл. ≅ не всяк монах, на ком клобук2. [hʋd] v1) закрывать капюшоном, колпачком и т. п.2) закрывать, скрывать, прикрывать, замазыватьII [hʋd] сокр. от hoodlum -
20 cowl
kaul сущ.
1) монашеское одеяние (сутана с капюшоном) ;
капюшон
2) зонт над дымовой трубой
3) авиац., авт. капот двигателя, обтекатель ряса, сутана с капюшоном;
капюшон монах зонт, колпак над дымовой трубой (автомобильное) капот двигателя, торпедо кузова (авиация) обтекатель > the * does not make the monk не всяк монах, на ком клобук закрывать голову капюшоном;
надевать капюшон постригать в монахи закрывать (двигатель) капотом cowl зонт над дымовой трубой ~ капот двигателя ~ ав. обтекатель ~ ряса, сутана с капюшоном;
капюшон
См. также в других словарях:
Не всяк монах, на ком клобук. — Не всяк монах, на ком клобук. См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО Не всяк клобучник монах. Не всяк монах, на ком клобук. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КЛОБУК — муж. покрывало монашествующих, сверх камилавки; в просторечии и самая камилавка. | Покрышка колпаком, клобучек, чец на ловчих птиц, каблучек, наглазник в виде шапочки. | Верхний сноп на суслоне, распушенный шапкою, колосьями вниз. Нашел чернец… … Толковый словарь Даля
Не всяк клобучник монах. — Не всяк клобучник монах. Не всяк монах, на ком клобук. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУЩНОСТЬ - НАРУЖНОСТЬ — Лучина с верою чем не свеча? Не красиво, да скажешь после спасибо. Не красиво, да спасибо. Лыс конь не увечье; плешив молодец не бесчестье. Не порок, что хвост короток: везла бы воз да кряхтела. Хоть кафтан и сер, а ум не черт съел. У серого… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ИЗУВЕРСТВО - ХАНЖЕСТВО — Ересь да ощера несогласно живут. Лоскут на ворот, а кнут на спину (о раскольниках при Петре I). Расползлись, как слепые щенята от матери (о раскольниках). Что мужик, то вера; что баба, то устав (о раскольниках). Что дом, то содом; что двор, то… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МОНАСТЫРЬ — муж. обитель, общежитие братий и сестер, монахов, монахинь, иноков, монашествующих, принявших монашество, монашеский обед. | яросл. монастырем зовут и кладбище, а раскольничьи кладбища в Москве, на деле, монастыри. | моск. церковный двор, погост … Толковый словарь Даля